|
2 Z) I$ D T- @& a# H8 [$ c
2 Y% g8 W2 M! OIt being in the springtime and the small birds they were singing
: w6 S! C1 P7 u1 m/ o+ M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( b0 W# X! s3 m- f( S6 y" S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray * V5 c5 Q' ^/ p U; I- Z) h* \
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
e! ]$ s2 L0 \0 ~2 ~- fThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- A" h7 @# k# T9 E6 ~& U1 C* m* V画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ h! \. }6 e$ W: u
To view fond lovers talking, a while I did delay
/ f! y- A7 y+ x3 V3 T看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& t, e/ d- Z+ p. WShe said, my dear don′t leave me all for another season 0 k3 {& ~2 e3 N
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* Y( q( A, H3 }! g( t( ^Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you " f$ L0 ~- X5 {$ e
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% T1 m+ k+ ?( I' L: |; KI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- S, y& s% O( h9 \! X; R
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
3 L0 Q: F3 |( H6 {- U) {7 cAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 k( S) }5 C! Y我对神发誓,我永远都不会说再见 3 q# N& m* O/ J; h9 b
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 O* C. v4 @" K+ c1 \
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , ?" k, G. j6 h, n7 B
You know I love you dearly the more I′m going away
, w' }- S4 {+ T2 P7 {7 ?你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' L. W$ X2 t0 R) j8 e2 I: x/ XI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 |0 r! t% r( C1 Y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 : N5 f: I' n3 e
To comfort us hereafter all in Amerika y 9 T* a* h9 M ]. o% Y1 b! j
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ d+ k# x6 L- | s* V& kThen after a short while a fortune does be pleasing % x: D1 B' _% _2 ]0 n8 I4 O
不久以后当一切都已经平息 5 F! b4 W& b* C: C
T′will cause them for smile at our late going away
5 G( d" N; u; M- ]# S$ d* j# }我将让所有人都因我们这次离别而幸福
$ s) W+ F- W4 ^1 ?/ Q5 {We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 q- b0 k) w; I4 ?& Y& V4 m% Z, j
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" Q- U/ K! L) ~" f, p. W4 @We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( ~; X5 x4 C" l. @6 ]7 t
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % t5 K! b8 V6 }1 ]$ N& [7 Q
If you were in your bed lying and thinking on dying
' l: e: t, G5 W如果你躺在床上正思考着死亡
5 Q: B' G1 H8 d! X. xThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er! W4 C0 p+ }/ B, s9 y& U* L
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . ?- G- T2 |, v$ u8 E" U
Or if were down one hour, down in yon shady bower
$ c1 r7 @/ W0 Y6 z3 f1 ` d或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( p1 F% J5 r+ F* T8 z$ h) y1 G. zPleasure would surround you, you′d think on death no more; N3 R& Q& m( e" i: [2 D
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 x3 g6 ~; R5 x! q, A. d
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 E; V7 S/ P, K所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! s2 t5 x6 k7 b3 q, NI never thought my childhood days I ′d part you any more 1 a3 e) z; c" } l/ x
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 B" C: K2 m+ ~4 J5 ]
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 E2 F1 Y: J- F# ~2 ?' w) O5 {+ [而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 X9 p2 h! W. [5 N# ]
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 3 i. s. t0 K9 T. u# K1 p" R
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- n8 E- x& K U2 ~3 w! J: W. l# V/ S; a9 Z
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
' u2 p) g' L5 P5 P
+ ~+ N) \$ Y" r! c1 r& O* O3 t z9 X
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 b1 e- B5 o- b' W( J% X
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . e. { A- U! q. d
# o% ?3 l1 f3 F8 z5 @. L
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * f m% ]! Z5 ?6 r- n( p
" ~3 q8 q: |, p0 v
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
) i& \8 u) m5 G$ N5 c& Z0 E8 e6 ?. f, d( }: V o9 H
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & r Y/ F3 _( f5 y2 P7 Y( u* I: K
% Q/ g0 n |* ?$ x. D) Q7 e+ t! lFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. v; U! b: `- D4 G2 E7 P3 Y8 R
( m6 ?0 J7 d! T" x自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|