|
# X7 D3 @# W% D
( X$ O9 r( V) E( F A$ }
It being in the springtime and the small birds they were singing
3 F8 o) y2 G, v' G$ @( J; X那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! r+ M" X Z- I! {
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
7 I2 q! z$ O9 @; T3 u! Z$ d0 M沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , t. z- H: w# e8 x N$ F7 X q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 6 P( o& i8 c; T* ^ J8 t c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% ]2 N. o8 i6 Z1 U( {$ J0 `" c7 g8 tTo view fond lovers talking, a while I did delay
, v: q5 X3 z" `# T看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & E# x# A }/ }
She said, my dear don′t leave me all for another season
\. n# z" y4 P R3 t" ^9 T她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- O2 [# @ }% H1 R! ]( I0 T+ A! D0 ?Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! L1 z4 J' W; B
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 0 w$ L: {2 t7 P2 }* S% j
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 \% O" y: {! r/ W$ K* T
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 7 k0 G) ~3 \8 d4 R+ t
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & D# q; [5 G8 b, t" s/ m
我对神发誓,我永远都不会说再见 * v4 l$ x0 V% ~6 I0 Q
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - m& z' u, \! v+ U x; U
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , [; M( o& ^ e7 ^* x% \
You know I love you dearly the more I′m going away 6 q, F# z4 [6 T6 j
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ E! v: k: E' A" c! SI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 8 u0 b9 E2 E, s: Y. X; j1 C
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , Q2 r6 ~0 Y. w- W, C& z
To comfort us hereafter all in Amerika y # a$ l- K Z/ K, L8 Z
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 \4 M' {6 g2 u
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ k( s4 B3 b X% }不久以后当一切都已经平息
. U% z6 n( j2 | ET′will cause them for smile at our late going away
8 y2 w+ g D% Y5 P8 J我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' ~; S3 c7 g! a# z& ]
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
6 {! i) p; P# c# O) R9 B+ o 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
q6 x9 M2 o( \We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! |& \/ p% \* h+ b8 y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( x7 J4 F; A9 v! k( zIf you were in your bed lying and thinking on dying ' R \2 `" J' l# H8 p
如果你躺在床上正思考着死亡 # h' U k8 n' X
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er$ A& H: {9 V; u' O. ~0 {" B
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % \' A J: n; F
Or if were down one hour, down in yon shady bower ' D6 M# h( n( c$ A# V
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * M- g0 u P5 X) e9 O
Pleasure would surround you, you′d think on death no more6 V0 M! h# @9 Q5 a/ E& [
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
. A: C8 j6 {. u. ]' e/ wThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 L3 q* Z0 \8 h9 B5 W" ^/ E所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 C8 |/ n- n2 Q0 ]2 [. g5 |
I never thought my childhood days I ′d part you any more
- u2 W- X% o. l! Q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, F2 ~ S& Z. v8 |. t& w2 RNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion & C! S" L( q0 `4 J1 u9 ^% G S
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; \9 c) `1 W; j5 ^+ t) n: |
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore {, ?* _/ |" K/ K
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. Z) V4 v% f% W' b7 P; l9 l
) u" I. v* S, ^& r6 t0 Q' jCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
. x9 T7 v( i! c, ^; S5 `# p
( [- K5 l8 D y& W1 }6 @7 S1 h) n4 U* G3 H% T. h# k: P+ V* X
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 , N3 Y: w* N p) w! p
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ J4 A) v5 ?1 Q) a
3 E' s: Z9 t5 C( a/ YCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 1 r; j2 e3 S R( A( V. N
$ R0 ^ O8 o g, x
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 # R6 ^2 W. K/ N1 X
$ f+ e" M4 g' e- V# P《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 e) `; X7 P+ B& Q0 k
1 k& b8 V- W' q# K8 \! e8 P
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
1 {5 v2 J9 [) I0 H+ q$ l0 |0 Q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|