杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 115998|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]4 q' ^6 w4 o2 n3 G+ l" @

3 y7 i# N+ O, V7 a, K[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
; _" v  N/ J: L. r[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
0 d2 v* p9 O5 M* m- N[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
3 z( b/ t0 p- k- m2 G+ l' Q+ T( [【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
% F0 }; [+ [0 x* Z  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。( ~5 m' m; U, O) x4 s8 D: G' U; \! b
$ O' |; J$ M9 |; ]) c8 h: X$ y
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]- b' `' C  U) d# `
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
9 S- g0 n0 J" T# N8 H  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。1 B, M9 N. T5 {5 K9 J( y
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
- h! X8 g! g3 [  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
( p( S9 s0 b( ]+ l$ z6 u3 ]! \3 g8 P  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。8 e; H7 ^8 r) H# P
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?0 k( t: J% L$ Y7 v, `) L" k
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。1 ^. J, g/ ~( v7 E/ A1 u
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?* p0 n5 k& o$ z- ^% j2 J! X! ~
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
# F; c2 X+ T( c! S3 Y$ t( s, K  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
* s: \2 F! B( O3 U; e, A1 l$ G  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
6 V8 L1 D+ e3 G- v  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
; q  O8 J4 u6 [: V  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
$ [* D& X& d, T* s9 c  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?4 w1 I0 r( E% _: A6 z& Y/ c
  [b]弗:[/b]不知道了……( [# c0 M3 P) F5 c
  [b]苏:[/b]记不住了?
  j9 u. E" c" [1 g! k2 I/ w3 i* ~  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。% J$ _# F- H( o' ~6 O- L) D
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?- B, x: m- N& r$ x
  [b]张:[/b]难。* T) I! A% |1 [0 H5 V$ ~! a, V
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
1 u* G8 J# t9 t5 m% t+ L  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
# X8 s# `. x- }4 R) h2 ^' V  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
5 h: |" v8 r# w( ~& \) u4 ~  [b]张:[/b]是的。
: E# p- F6 `: \/ O3 r  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
6 F- ^" z7 G# [& q" K! e7 Y0 x2 ?  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。4 g8 W" Y/ I7 G; g# ]. T. x; H
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
) I/ a# N9 I) f  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。, W# {: {* ]! z' V* V3 |/ ~7 `
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?  l+ _+ c* x9 ?/ R* Z2 s, |; e
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。  I5 B. y+ [8 g  S9 c" [7 u
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
5 o4 d0 K& a, A5 J" p/ `  [b]博:[/b]政务参赞。4 d8 R$ V7 Z; v9 e& t% {8 ^! Z' N
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?/ }1 ^' R4 w6 [
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。" Y) D  q4 X! B/ V! _7 @
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……" }9 y1 X* w* u; S
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
4 C0 Z  p2 D8 e6 l, c1 c  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?) V8 U- R" a! l, R, b& d
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
6 w2 d: }- n. K2 W/ [' t; @! E  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……9 F8 A, X$ A5 j" L+ P; C
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。  q. T- g% m8 j4 S# Y
  [b]苏:[/b]没有教科书?) _" b' v2 w: x9 ^
  [b]博:[/b]没有。
; S* T7 P+ R! h/ j, V  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
7 K" t' C  A" |1 L1 p! m8 `  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。, a9 {: L1 s( F
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
: W. {$ K( T8 V5 ?1 ~  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
& s3 ~6 h1 M+ }# h4 n: x  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
  D; l. C" i4 M2 o/ {. I( D0 I  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?8 F1 X1 F- n6 I: l5 m
  [b]博:[/b]应该是语音语调。
: q3 `! m4 j& s: ^$ B  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
$ M0 a2 E* t* T  [" E4 X/ W) i  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。7 c3 d1 z; @% g1 L
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
" R3 ?2 n- j7 F2 {8 |  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。) [% E1 ~0 e& x( K$ L6 y4 V1 O& V
  [b]博:[/b]截然不同吗?2 A% K3 e3 u) Z  a) l) P
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
) a- M+ t! E4 Y7 \6 \; r  [b]博:[/b]……. _! q0 h0 H- ], {+ L  P; D
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
$ V/ ^( [' a3 f; E  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。; A7 m4 X$ @/ j! E* O
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
) T) {3 K( p, V. `, D2 n  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。4 S" Q7 M. z4 ~
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
4 M! g9 c3 K+ v$ \, X5 X, [- ]  x  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。6 B' m& g  B3 {
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
" W3 ~5 J" i4 B2 G! @/ D  (四位均笑。)! a5 P0 B+ d) G* T) s# i0 o+ A
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。4 \3 {0 ^7 q2 g- g. u
  [b]苏:[/b]为什么?5 s1 p) A$ T0 m: N) ~
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
3 N' |" A7 L* x8 ]  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
8 B/ n1 z: X2 I: J2 M0 _) c; W1 g  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
$ _/ B! L* ?5 R$ |0 W3 n/ _  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。9 s2 ^7 F; D/ _
  [b]张:[/b]比过去多了一点。0 A' }. U0 ~0 b% F  z
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
: K# F* M: I; t( H  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!* t. i0 J! E6 A3 v  B
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
$ u0 X! S4 o! R" N& g' c1 Q) l  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
1 q# @+ w0 J1 D7 [8 Z* g  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
. o. K, N9 L4 V7 i2 f3 r  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
; X& i# |0 H  T  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?: D, U0 ?1 Z" X0 y" s' f5 M& g
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
4 q3 @! F5 _1 D* c/ Q2 |7 p  [b]博:[/b]是,不一样。% I5 H/ L' _/ ]8 o. s5 c
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?7 V8 }7 F9 H/ C% O5 V: A) F
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。) r& p4 ^- y, E" ~
  [b]苏:[/b]读?
5 a  Y% E9 h0 H1 j! \* _  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。' h1 J! i. t% }
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。/ B: n$ T$ A: U- \- n. Z4 W
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
3 k  k* i9 l% d3 S9 k  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
9 S+ D6 R2 ]. |% I+ [8 a* e  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
1 u- A; `1 [/ g; t% c% F  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
- R# _9 z8 W7 b: q/ [+ k  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。  p5 G3 P; V( P+ t
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?( D, \+ f: F& a! B$ ]
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。3 B, O! \$ j) Z9 ^1 k& U9 x( [
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?. x8 _, I+ H5 y* J
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。1 q9 G# N" |8 e( M8 ^. ?+ w% p
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?5 V6 `7 B, L( j2 {
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
- g( P4 M6 j) d- n0 z  [b]苏:[/b]哦!
4 w2 c8 m3 T, G# w) N1 ~  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。& G# i5 d9 y4 Q1 |% @" J* A
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
0 @% E( C5 H6 V" x  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。. }  [: Z4 c; ^) z$ B6 G6 [- U
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
0 N/ q8 O6 ?5 Z1 j: s5 w  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。- D+ R" Z8 a0 {/ i, S" @: p
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
3 [- s( H9 h/ x* D" X  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。: Z  ^; |0 A" w! y$ c3 f
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?) ]- ~6 i* Q9 ~6 C3 P8 b% }* d: D
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?/ I) l5 ~; i- U8 S$ N+ o" h5 v
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
$ U* V! y, u) V7 R/ ?( N# B7 [  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。( B7 ?, \5 a: q0 ^7 }
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
% R& i9 x, Y) Q. g" V( I3 C  [b]张:[/b]是的。
" F% @( F4 w7 J( e8 }  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
0 F* I" y4 ~4 d  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
" W) o+ \  s6 @- r  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。1 |5 `# n4 U3 I& O) Q: |& g8 ~* G/ |
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。0 ^* {* l; V+ `/ I+ ^( P  s& ?
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
0 v, z, J7 K8 z4 a  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
" g4 }; Z" o" z5 ~% Q- k  [b]苏:[/b]我猜的。* j' @  X5 b9 {/ d9 Z3 R6 z7 u
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张2 w& v) f+ H/ T) M* K& b
  ?6 x& Z4 N- E4 ?; \( }
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
0 t* k$ q) h+ `5 _* l4 s
2 [: O2 m4 f! t7 S" A% G4 j* s' y  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
3 J' G4 E4 ~9 N+ n2 P( I  e& Z4 Z; t
: E5 v# _. j  n) l4 y  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
9 [/ _# a/ O: O1 t/ t% E3 a, k) j1 S' B$ A5 Y. o4 o, O
  苏:时机正好?
1 ^# {) [0 k: Y9 I: [* {: J. J1 t; U& J+ l
  张:是。
' n- @% C  W/ S; }+ {% T
; {# O0 @5 S4 _  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?- {. L- z2 O& M$ @) q! ?

& T" y2 }) _- r  博:公使。
) ?8 w- H2 p9 v+ C* s8 R
3 d  x4 e9 P* Y  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?8 t2 l7 r  b+ b* t% H

# x' i6 |* u& k; x0 f0 S1 Q" {  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。: x5 f- x0 r, b$ n9 \! a. o
* Q8 M( Y3 Z3 Q
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?& o1 E7 Y$ C: d7 x4 i5 s% n
, F. b- q% p& `
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。% i/ |5 A! W5 L2 x) i( X
4 i5 J) ]! x0 O6 C7 T1 {
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
3 ]: b# v- O4 V- @  i4 e
& @8 U4 Q) J# k% R, x( b# j  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。; J9 V: q0 B$ z9 t

+ t4 p9 v% h; K  p9 Q! G  苏:哦!/ Y  z) x* ]9 Q- ~% }1 g# G4 T

2 ?- b- ?; v3 u9 |- K2 r. U  博:这位是真正的职业外交官!哈……
8 }7 f% |3 Z8 Z4 q/ ?5 V9 Z; a; V1 S+ V* S
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?% r0 l# v' ]6 o- ^- X& I! I

3 b2 a( E$ X! i! H  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。9 l  b$ v+ |- j- o. n
% A5 Z8 _6 \6 A1 E
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
& z; Q# b! ~! Y- U1 g8 t7 Q# e$ K  N; l, l  j) Y
  弗:是的,说泰语。5 Y) J+ @. M/ t3 z0 y& d
9 J( v% M. e$ E# i, y( P
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
& q) z1 t/ {/ |4 j
* y  d; k0 g* H  博:还从来没有吵过架。
. m3 O5 q/ M! Z! _6 X5 P$ ]: C% g! A( X% n6 i) x7 R
  张:是,从来没有。
/ P/ y, w# N; D% v) j6 R8 ^2 V7 ~+ M
  博:用泰语说,就是“还没有”。
' w& a2 b6 }( h0 n1 G9 H
2 V4 P" p1 W7 X) u, l6 X  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。# `5 R) _+ L3 n! T. p+ p0 X& ^

7 b4 n) `$ f) U+ h4 W: I) {  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
& ^' i: W. w" ?1 `6 A5 H0 W% Q: ]: R: d9 m8 q
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
8 w( Z, u  |3 c3 P4 p2 l
8 e2 o" {$ u$ x' N3 E0 s% R6 r  博:从来没有在那个时候见面。
8 Y% d/ |# r; D  v( ]! L" m! a" I  w/ |4 g# Y$ U3 l/ Z3 I
  张:哈……
! z: f. f' J  H" [& s5 \8 x  _* _8 {, \7 |2 [2 Q
  苏:尽量避开,是吗?
, C4 a& j" Q& L
/ o$ F- G+ Z0 E+ H- B  {  博:避开。避开。
# O+ P6 Z; O4 k
" H; I3 `$ e( d  苏:那英国呢?
* P0 i9 W5 |6 Z& ^& K4 H5 I+ v; a$ H9 h, u3 S
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。3 g; k8 Z- ]4 P4 R
& m$ G: O/ U4 \! [5 m+ ?/ a
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
3 ?' n9 u5 {, @/ @* Y0 a9 s+ s, J
8 h! H& K' q& g" r% V- ^  苏:要退休的大使说的就可以不一样?- s% e: G7 F! j, B( [6 u& l
/ e1 P2 z, t; V- Y) \! m1 F
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
- b! k5 G9 D9 G9 k+ w5 I# M. g+ z  \; @8 h. b
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
# C) x8 g/ n' q7 x+ l7 p
) r- l. P% z$ R" g9 c) Z# {6 I  苏:那作为朋友,会怎么做?
! d* Q3 T/ L& n8 e& Q
# b$ l; e  [. j* M0 ?) z  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
" [, `+ |  D- w7 I% Z  X5 _! a+ c# ^9 O" w) ?7 {" F; C
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?3 _# X# y% X) Q: s3 o7 i
* D) t4 s7 C8 U9 ~+ s. J( ~2 }2 T
  弗:是的,会交换意见。& D) H6 \: f- c3 y; h
, `  f6 x/ G: M& d1 i
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。4 S/ o; E6 K4 A
$ R2 `6 g5 C. U8 B: T
  博:没有困难。
9 T# Y0 v0 \1 q% r7 A
$ T/ @% A0 a8 j( x3 v  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。) H9 k8 |3 H( d7 N4 [
  E4 M+ h2 i" o& L2 u
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。9 u; @6 T3 L/ r5 T* m, W& t

& G, Y6 v& a/ L# p  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
% r3 S( _7 ^7 V2 I5 u0 s
8 |% Y# `- `, `/ p. [  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
0 S8 l4 x0 L: F, x" J9 e+ j
1 H: U, h5 n; v5 x! Q  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?' i5 Z/ g- i* w) s8 h
. F! }3 X$ `3 L1 D$ E. C
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
; w9 x  v! V8 z
/ r) P- I; |2 J2 M% O& s" m. a, I3 `  弗:我们必须保持中立。
! q! s3 q& n. _0 ~5 D# ?( A2 `2 A7 A( I) t
9 y; e; }2 n( ~- P  苏:始终保持中立?) d7 U$ c, O# K, {$ r

% `# M- g9 b7 G2 a, y  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。( f; g# {* a, v  r, Y
# r8 |3 V9 K: a1 k0 X. H$ n' t
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……" K$ H- o# F3 t  t  e: R
" M/ x7 _, q2 u
  弗:但我们不理解啊。
0 R" H# z4 e- ^1 H
5 v- P4 _5 k& w; o7 N9 v# F  苏:不理解?# r3 Y( R* b4 G# V

& p$ k, z8 U+ _( e3 C  p. h- l  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
7 `. [& W( _+ f# m8 }) m1 }5 Y' O2 V- g. t* Q2 x; a5 q, J
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?, I2 ]1 |- o& ?. c8 t2 z3 y

' r" _: a6 V. {/ k0 h/ y6 V; j7 F  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。" i8 Z% X% W; N9 x
9 y  }6 i" d$ |3 F; Z
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?' \2 f1 U' q6 i4 J+ h) L
9 [( q/ F$ Y. ~+ T6 M
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。+ Q/ J9 c# k- i+ s7 l
% E- F" v' z- T1 l. h+ }( n
  苏:中、美是同一天吗?
- L+ W1 f4 F7 p* G- U% H5 n) O4 j9 Q; \5 N4 d# k- ?5 w! ^8 l/ |/ @8 ?
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?0 D! W  \' B4 p" E% ]: q0 v- l. Y+ z

: b8 P' A  }% o: T  张:是。
8 D2 W# A3 }# K8 g; X
) b3 w* S1 Q4 I" k! F  X9 C  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
: M! d; h: u; K0 F  x. [7 N. Q* z% o9 {. P$ ?& T/ f' K8 H* ?4 [3 K
  苏:张大使介意吗?
* J0 X! b5 z2 A" e5 ?5 c8 u) }2 b5 e# X( L% A
  张:不介意。# j% J  |' d# p& S- V

& G2 i1 u9 A, |0 F  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。$ R0 Z  \+ W, l/ y* q& f

" \! ~6 }9 j3 w: z) t& x  博:苏提猜,不要想得太多了。6 r. V) m& r. S  E9 }
* L8 C/ H' A3 Q. U6 y+ g
  苏:泰国人这么想。
) p5 ]5 k2 R! s! x! o2 Z% p7 v$ v1 F! z2 b! U# V% N
  博:我们不这么想。
& ~5 f1 S) s& l5 v5 |4 w; P
/ [6 \4 W' z& d1 o9 u  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。# U3 t6 j% I* o* ~& l6 O. u6 k

6 S/ U1 p9 S! Q. G  \在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变6 _& C+ P9 O" a) z3 W7 m
9 o( w3 G, L& k
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?' M0 w& _: t9 X* R& e
$ ~5 J! |& F' J7 P+ V
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。3 o; G" J4 m: J6 U5 t
8 {- E; H; v# K/ a6 ^
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。( W4 d$ t4 K/ P& X+ f6 w

" `, ^  `' y. |( f$ g  弗:是。
: _* S" t( D! `) n2 k: }$ ^" p1 I. k, Q& |3 V5 b2 k; W
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?5 d5 N; j+ J! Q) N
2 s0 o1 Z% E3 }; w( Y" f' S  ?
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。. d! V, L6 B: o! b) ?3 j, l
7 g2 O5 i2 V/ e" ]
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
# K; i9 M7 S2 I! W& Y7 v1 q
: x3 ~, d1 |0 C6 J  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
; x0 s" X  O- e$ D8 C4 R3 x  a; a7 W
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。% a% q6 R/ d: D& I1 Y

* m, P3 b4 J4 x1 p' p  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
9 p9 E( D9 Z+ ]% K4 P) a5 b9 o- V2 r. F, F
  苏:大使感到糊涂吗?* c: B& R4 V& {, }
4 o# d0 `/ N/ h" M
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。9 Y7 G# i& Q+ X" A+ b) G) i
+ ]4 n5 R1 Y/ r$ t
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?& Y6 n0 f6 c: }3 N% _5 K/ S0 Y/ c
: w% G# L! J' L. H' m5 f5 }
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。& ^$ p$ n7 x* }& }% E3 r% f

- z' k7 Q8 a% I" x# j- {6 b  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
& g# I; r. K6 A, e8 g
* K$ D* M3 {" ]5 A- w) [$ ~  弗:哈……
- p, d/ i+ Q5 Q2 S8 s
& @( J! `9 h; W- Y  ]1 [$ L  苏:每次来都碰到了“革命”?
6 N* _( T( _& Y: P' I+ Z* M4 g) x& w6 m# _# o. K  j! ?4 |
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。3 H: R/ R, m" n8 o8 n) B

; e) e  ?; b  u: C! \( R  N, J  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?" P& P9 }! J8 u5 f
# [4 P& b3 T/ c) l# N# U$ A
  弗:那天我在英国。
% o+ C$ ~5 O+ I. k% j
7 W, o% ^9 Y" x  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。0 Z9 W: P# M; v6 I0 u! W
! P& h# Z( ]- z! i( L; K
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?  h* k# h( v! k% e2 U: m$ ]6 M
* m7 V' }; ^0 y
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。/ k) R$ k0 R: O. ]1 P8 {
: T* _0 `+ _) c
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
8 t8 O. `; s5 r1 R4 {
2 l  Q+ o; J# O  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?0 E7 j2 c7 B* |7 ^& I8 a6 @
, _! U- ]1 k4 q& D' Y% H, z' r
  博:那你说说,有什么情报?
: _, g! j- `% F+ @1 C# U+ M2 f0 q/ f
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?$ I; }( o& c% F7 }7 x' a

7 ^' f3 B/ j" @; \2 |& {7 C' V  博:不对。
. }* l  \; N/ B" B2 k! K- ~& \' _$ j" _3 ~5 X  }+ U$ i
  苏:CIA,可能有什么情报……
* N6 N) V9 B2 d$ V( O( j" h0 ]% }+ n* G7 n
3 Z6 w6 [! F5 x' H" M8 i. i  博:谢谢如此的表扬。谢谢。: d8 i+ W+ g( M" h' v3 M
5 }0 t; P$ N3 U0 d/ ~9 K
  苏:不是事实吗?; w% K' W( D  t0 @3 y8 `7 B0 r* b# `: l" \

4 @/ G6 k$ N! Y" I% h% R  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
4 _! g2 Q2 J" o" @
  J0 D5 @8 m) R$ P: Y  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
: j) ]8 p) z* o% _: t  ^
) J! V* \* @3 E- o( `' p6 a# W) ?% m: |4 O  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
& B  T- F7 b5 W* m& k
  i& g, E8 j1 @/ H! o3 G  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。' {; T* M/ M4 S" I

9 s$ M8 W4 x2 }* v3 h  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。; b5 f, a1 T+ b& V9 E5 r3 U
6 v" g) M* F8 [" w1 _6 N
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?& ~  i; H- z: Z# b3 p( E

3 ^3 G2 A, g6 b! x) Z" J$ E  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
0 l& V1 R1 c7 {7 W$ Q' d
; L3 r- t6 T# C# c0 r- J# B& R  c  苏:为什么?损失什么吗?1 q' ]# b- S. V6 L
& F+ ~2 U6 D4 c7 }/ U
  博:是。哈……
: z3 o# N. y/ ]' c$ k# ~- {: E1 ^! U6 N9 W! G  r
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?6 S+ x0 s& o3 ^# b- D- O

6 k9 W" p6 Y/ N  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
' F1 r# ^3 J/ o" D# ^
: f' ~# H! L& i( ~( F/ ?& w. i  苏:大使在泰生活愉快吗?9 M, m) ]) J" M2 Q, C
+ D& @0 u+ E& i3 I& H& q* X  c
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
6 G4 Q1 K* I2 K. Z- \! e# _% s& H( s( b) t. H+ m/ I
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。7 f8 V- ?$ x2 S5 x0 M. w# v( e0 n+ j
- ?  `- x3 e% Z* b& g2 I
  苏:这样好不好?
  Q" I4 T& p- g0 d: i2 E5 _3 M) H
: d) {% n; Y' l- A) f# k$ ~/ J: \  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
( q4 }8 ~+ p" R& C; n- {& I
- o* B4 N7 t& V: q4 A$ h7 B- H  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?2 p7 p3 Y1 m5 V( [9 U. k# A
+ l8 u, Z( p" r, r  T$ O0 M* L
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。' x- j3 ]; g& z) P! t

* `" ]9 ^2 {, ~( I( A( Y  苏:泰国人?
9 X# O: V# i) z5 O* y# a) L+ x9 M% S9 ^
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
/ |9 k1 p. ?$ _. W( `, j# o& d
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
: ?% u5 j4 q0 a# I( i0 P: H& v
( P4 H2 f& V0 r& u( b
7 n$ M5 O4 a9 d  V7 ]9 `; o
3 G5 J( _3 ]; C! a; t5 o4 _. x( l$ c4 U9 M7 q3 v1 w
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
: ~% H/ P+ H' ]8 ^. |当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-13 06:18 , Processed in 0.050613 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表